вопросительный знак
вопросительный знак
Графический знак "?", применяемый для обозначения вопросительного предложения. В испанском языке применяют два вопросительных знака: один вверх ногами в начале фразы, а другой — в конце.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
Тематики
3 вопросительный знак
4 вопросительный знак
5 вопросительный знак
6 вопросительный знак
7 вопросительный знак
8 вопросительный знак
9 вопросительный знак
10 вопросительный знак
11 вопросительный знак
См. также в других словарях:
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК — знак препинания (?), ставящийся в конце (в некоторых языках, напр., в испанском, и в начале, в перевернутом виде) вопросительного предложения … Большой Энциклопедический словарь
вопросительный знак — (Question mark) Знак препинания, выражающий вопросительную интонацию. Ставится в конце предложения, а в некоторых языках (например, в испанском) также в начале предложения в перевёрнутом виде … Шрифтовая терминология
вопросительный знак — Графический знак "?", применяемый для обозначения вопросительного предложения. В испанском языке применяют два вопросительных знака: один вверх ногами в начале фразы, а другой — в конце. [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики… … Справочник технического переводчика
вопросительный знак — См … Словарь синонимов
Вопросительный знак — Запрос «?» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ? … Википедия
Вопросительный знак — 1. Вопросительный знак ставится в конце простого предложения, заключающего в себе вопрос, например: Да разве братец их приехали? Владимир Иваныч? (Чехов). Сватовство? Да? (Федин). Примечание. Вопросительный знак может ставиться в… … Справочник по правописанию и стилистике
Вопросительный знак — 1. Вопросительный знак ставится в конце простого предложения, заключающего в себе вопрос, например: Да разве братец их приехали? Владимир Иваныч? (Чехов). Сватовство? Да? (Федин). Примечание. Вопросительный знак может ставиться в… … Справочник по правописанию и стилистике
Вопросительный знак (?) — ? Запрос «?» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Вопросительный знак (?) знак препинания, ставится обычно в конце предложения для выражения вопроса или сомнения. Встречается в печатных книгах с XVI века, однако для выражения… … Википедия
вопросительный знак — знак препинания (?), ставящийся в конце (в некоторых языках, например в испанском, и в начале, в перевёрнутом виде) вопросительного предложения. * * * ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК, знак препинания (?), ставящийся в конце (в некоторых… … Энциклопедический словарь
Вопросительный знак — Вопросительный знакъ (иноск.) о неизвѣстномъ, загадочномъ, сомнительномъ. Ср. Иныя изъ явленій, привлекавшія взоры мои во время прогулокъ по Невскому, до сихъ поръ такъ и остаются загадками, вопросительнымъ знакомъ, чѣмъ то въ родѣ исторіи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
вопросительный знак — Знак препинания, который ставится: 1) в конце вопросительного предложения. Вы не уйдете? Нет? (Чехов); 2) факультативно в вопросительных предложениях с однородными членами после каждого однородного члена с целью расчленения вопроса. Кто же вас… … Словарь лингвистических терминов
Источник
Перевод вопросительных предложений из прямой речи в косвенную
При переводе вопросов из прямой речи в косвенную у вас должно получиться сложносочинённое предложение, где слова автора будут главной частью, а косвенная речь — придаточной.
То, как будет выглядеть ваше новое предложение в косвенной речи, зависит от того, с какого слова начинался вопрос в прямой речи.
Вопросительные слова
Если прямая речь начиналась со слов what, where, when, who, which, whose, why, how many, how long и т.п., то в косвенной речи убирается вопросительный знак и меняется порядок слов в предложении. Сказуемое ставится после подлежащего, т.е. новое предложение становится, по сути, повествовательным:
He asked, «Where is my book?»
He asked me where his book was.
We asked, «Who did this?»
We asked who had done that.
She asked, «How will you pay?»
She asked me how I would pay.
Вспомогательные и модальные глаголы
Если же оригинальное предложение с прямой речью начиналось с глагола to have, to be, can или may, то после слов автора ставится союз «if» или «whether», который в данном случае переводится как «ли», и ни в коем случае не как «если»:
We asked, «May we expect our payment tomorrow?»
We asked if (whether) we might expect our payment the next day.
He asked, «Have you been there?»
He asked if I had been there.
She asked,,»Are you all right?»
She asked me whether I was all right.
Обратите внимание, что после этого «if» (которое переводится как «ли») можно использовать будущее время, а вот после «if», которое переводится как «если» — нельзя:
Let’s ask him if he knows about it — Давай спросим, знает ли он об этом.
Let’s ask him if he knows about it — Давай спросим его, если он об этом знает.
Что же касается ответов в косвенной речи, то вместо слов «yes» и «no» в них используется либо положительная, либо отрицательная форма смыслового глагола:
We asked him, «Are you okay?»
He answered, «Yes, I am / No, I’m not».
We asked him whether he was okay.
He answered he was / wasn’t.
She asked, «Can you help?»
I answered, «Yes, I can / No, I can’t»
She asked me whether I could help.
I answered I could / couldn’t.
He asked, «Do you know me?
They answered, «Yes, we do / No, we don’t».
He asked whether they knew him.
They answered they did / didn’t.
- Это интересно
- Я рекомендую
- Твитнуть
- Поделиться
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
Источник
Знаки вопроса вместо русских букв, решение проблемы с кодировкой Windows
Заметил на одном компьютере что вместо русских букв в командной строке да и в некоторых программах отображаются знаки вопроса.
В первую очередь необходимо убедиться, что языком системы выбран русский язык, для этого в «Пуск» — «Панель управления» — «Часы, язык и регион» — «Язык и региональные стандарты«, вкладка «Дополнительно«, раздел «Язык программ, не поддерживающих Юникод» необходимо нажать «Изменить язык системы» и выбрать «Русский (Россия)» и нажать «ОК» во всех окнах.
Также для решения проблемы откроем редактор реестра набрав в командной строке «regedit.exe«.
Командную строку можно открыть нажав по ярлыку в меню «Пуск» — «Все программы» — «Страндартные» — «Коммандная строка» или набрав «cmd» в поисковой строке меню «Пуск«.
В редакторе реестра необходимо открыть ветку:
HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
и изменить значения параметров 1250 (с c_1250.nls на c_1251.nls), 1251 (убедится что c_1251.nls), 1252 (с c_1252.nls на c_1251.nls).
Все, после перезагрузки компьютера русские буквы будут отображаться корректно.
Источник
Вопросы в косвенной речи. Reported Questions
Основные правила передачи вопросительных предложений в косвенной речи
Чтобы передать вопрос в косвенной речи, необходимо знать следующее:
- в косвенных вопросах прямой порядок слов;
- личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
- указательные местоимения и наречия времени / места при необходимости также заменяются по смыслу;
Об особенностях замены указательных местоимений и наречий читайте ниже. - общие вопросы вводятся союзами if или whether, означающих «ли»; вспомогательные глаголы do / did опускаются, таким образом порядок слов становится прямым. Другие вспомогательные глаголы меняются местами с подлежащим:
Прямая речь Косвенная речь He asks me, “Do you like chocolate?”
Он спрашивает меня: «Ты любишь шоколад»?He asks me if I like chocolate.
Он спрашивает меня, люблю ли я шоколад.He asks me, “Have you done your homework?”
Он спрашивает меня: «Ты сделала твое (свое) домашнее задание»?He asks me if I have done my homework.
Он спрашивает меня, сделала ли я мое (свое) домашнее задание. - специальные вопросы вводятся с помощью вопросительного слова, которое использовалось в вопросе прямой речи: what / who / where / when / why / which / whose / how. Таким образом, косвенный специальный вопрос имеет структуру:
вопросительное слово + подлежащее + сказуемое
Прямая речь Косвенная речь He asks me, “ Where do you live?”
Он спрашивает меня: «Где ты живешь»?He asks me where I live.
Он спрашивает меня, где я живу.He asks me, “ What are you doing?”
Он спрашивает меня: «Что ты делаешь»?He asks me what I am doing.
Он спрашивает меня, что я делаю. - соблюдается закон согласования времен:
“Are you busy?” (вопрос прямой речи в Present Simple)
косвенная речь если askв настоящем или будущем времени, то глагол в косвенном вопросе остаетсяв том же времени, в каком он был в прямой речи:
He asks if I am busy. — Он спрашивает, занят ли я.
(Present Simple)если askв одном из прошедших времен, то время глагола прямой речименяется в косвенном вопросе на другое (соответствующее ему прошедшее) время согласно правилу согласования времен:
He asked if I was busy. — Он спросил, занят ли я.
(Present Simple I am Past Simple I was)
Примеры перевода вопросов прямой речи в косвенную
Рассмотрим на примерах, как происходит сдвиг времен при передачи вопросов в косвенной речи, если глагол в главном предложении (ask) употреблен в прошедшем времени.
Прямая речь | Косвенная речь |
Present Simple “Do you speak English?” «Ты говоришь по-английски»? | Past Simple He asked me if I spoke English. Он спросил меня, говорю ли я по-английски. |
Present Continuous “Are you reading?” «Ты читаешь»? | Past Continuous He asked me if I was reading. Он спросил меня, читаю ли я. |
Present Perfect “Have you written the article?” «Ты написала статью»? | Past Perfect He asked me if I had written the article. Он спросил меня, написала ли я статью. |
Past Simple “Did you go to the theatre?” «Ты ходила в театр»? | Past Perfect He asked me if I had gone to the theatre. Он спросил меня, ходила ли я в театр. |
Past Continuous “Were you reading?” «Ты читала»? | Past Perfect Continuous He asked me if I had been reading. Он спросил меня, читала ли я. |
Future Simple “Will you go to the theatre?” «Ты пойдешь в театр»? | Future-in-the-Past He asked me if I would go to the theatre. Он спросил меня, пойду ли я в театр. |
can “Can you swim?” «Ты умеешь плавать»? | could He asked me if I could swim. Он спросил меня, умею ли я плавать. |
*Если в прямой речи был Past Perfect, то в косвенной также остается Past Perfect. *Модальные глаголы should, ought to, must также остаются без изменений. |
Подробнее о согласовании времен и замене указательных местоимений и наречий времени / места рассказано в справочном материале Косвенная речь в английском языке.
Еще несколько примеров в качестве образца:
She said to Nick, “What are you going to do at the weekend?” She asked Nick what he was going to do at the weekend.
Она сказала Нику: «Что ты собираешься делать на выходных»? — Она спросила Ника, что он собирается делать на выходных.
He said to her, “How often do you go to the cinema?” He asked her how often she went to the cinema.
Он сказал ей: «Как часто ты ходишь в кино»? — Он спросил ее, как часто она ходит в кино.
She asked me, “Did he arrive on time?” She asked me if he had arrived on time.
Она спросила меня: «Он приехал вовремя»? — Она спросила меня, приехал ли он вовремя.
My sister said to me, “Will you take me to the cinema with you tomorrow *?” My sister asked me if I would take her to the cinema with me the next day *.
Моя сестра сказала мне: «Ты возьмешь меня в кино с собой завтра»? — Моя сестра спросила меня, возьму ли я её с собой в кино завтра.
She asked me, “Have you been here * before?” She asked me if I had been there * before.
Она спросила меня: «Ты бывала здесь раньше»? — Она спросила меня, бывала ли я там раньше.
She asked me if I had been here (здесь)* before. В этой ситуации заменять here на there не нужно, так как они находятся все еще в этом ресторане, то есть here — здесь. Если бы они уже ушли из ресторана, а похожая ситуация повторилась, то в данном случае необходимо было бы заменить here на there, так как они уже не в ресторане (то есть не здесь).
Таблица замены основных наречий места / времени дана в материале «Косвенная речь в английском языке».
Источник
? Знак вопроса
Знак вопроса ставится в конце предложения для обозначения соответствующей интонации. Применялся ещё древними писателями, однако, начертание было другое. В сирийских текстах он был похож на двоеточие и ставился в начале предложения, если оно не начиналось с вопросительного слова. А в греческих, выглядел, примерно, как точка с молнией, бьющей справа налево (·∼). Современный вид, встречается в печати с 16 века, однако, этот символ не всегда выражал вопрос, а утвердился в этом качестве в 18 веке. В испанском письме, дополнительно ставится символ перевёрнутый знак вопроса в начале предложения. Удобно знать заранее с какой интонацией следует читать.
Изображение вопросительного знака связано с латинским словом «quaestio» — что означает поиск ответа. Со временем, для краткости, просто стали писали q над o. Потом начертание мутировало в то, что есть сейчас.
Иногда употребляется вместе с восклицательным знаком. По правилам русской пунктуации правильно так ⁈ , а не эдак ⁉ .
В Юникоде ещё есть ⸮ и ⁇ .
Другие символы для обозначения вопросительной интонации:
¿ Дополнительный испанский. Ставится в начале предложения.
՞ Арцакан ншан. Армянский.
܆ Старый сирийский. Ставился в начале предложения, если оно не начиналось с вопросительного слова.
Символ «Знак вопроса» был утвержден как часть Юникода версии 1.1 в 1993 г.
Этот текст также доступен на следующих языках: English; Deutsch; Español; Français;
Свойства
Версия | 1.1 |
Блок | Основная латиница |
Тип парной зеркальной скобки (bidi) | Нет |
Композиционное исключение | Нет |
Изменение регистра | 003F |
Простое изменение регистра | 003F |
Похожие символы
Греческий знак вопроса
Вопросительный восклицательный знаки
Восклицательный вопросительный знаки
Двойной вопросительный знак
Перевернутый вопросительный знак
Арабский вопросительный знак
Армянский вопросительный знак
Эфиопский вопросительный знак
Коптская старый нубийский прямой знак.
Коптская старый нубийский косвенный.
Ваи вопросительный знак
Бамум вопросительный знак
Чакма — знак вопроса
Нко восклицательный знак
Перевернутый восклицательный знак
Кодировка
Кодировка | hex | dec (bytes) | dec | binary |
---|---|---|---|---|
UTF-8 | 3F | 63 | 63 | 00111111 |
UTF-16BE | 00 3F | 0 63 | 63 | 00000000 00111111 |
UTF-16LE | 3F 00 | 63 0 | 16128 | 00111111 00000000 |
UTF-32BE | 00 00 00 3F | 0 0 0 63 | 63 | 00000000 00000000 00000000 00111111 |
UTF-32LE | 3F 00 00 00 | 63 0 0 0 | 1056964608 | 00111111 00000000 00000000 00000000 |
Наборы с этим символом:
© Таблица символов Юникода, 2012–2021.
Юникод® — это зарегистрированная торговая марка консорциума Юникод в США и других странах. Этот сайт никак не связан с консорциумом Юникод. Официальный сайт Юникода располагается по адресу www.unicode.org.
Мы используем 🍪cookie, чтобы сделать сайт максимально удобным для вас. Подробнее
Источник